Утешила... зар-раза
Буря бушевала до поздней ночи.
Вскоре после полудня Эшер спустился вниз, чтобы встретиться с графом Мицуками. Ветер нес по улицам тучи пыли, и даже в отдельном кабинете, куда их проводил управляющий, в воздухе висела тонкая пелена, приглушая свет электрических ламп.
- Позвольте еще раз поблагодарить вас за помощь, оказанную нам прошлой ночью, - произнес Эшер с поклоном. – Не будет преувеличением сказать, что мои спутники и я сам обязаны вам жизнью. Надеюсь, Ито-сан не слишком пострадал?
- Мой слуга сейчас отдыхает. Благодарю за заботу, Эсу-сенсей, - императорский атташе, похожий на круглолицего гномика в очках и чистенькой синей форме, поклонился в ответ.
Эшер понадеялся, что за последние четырнадцать лет сам он изменился сильнее, чем Мицуками: сейчас он был коротко пострижен, на висках уже пробивалась седина, а вокруг глаз залегли морщины. В 1898 Эшер носил бороду, был лохмат и прятал глаза за очками, дополнявшими образ чудаковатого ученого, который со всеми вел себя одинаково раздражительно, позволял себе грубости и говорил только на немецком.
читать дальше

@темы: прочие переводы, Барбара Хэмбли